Research Articles

Shujaa Okonkwo analysis from the perspective of Eco-Translatology

DOI: 10.2989/16073614.2024.2430203
Author(s): Martina Paul Chaligha Zhengzhou University, China, Hu Gengshen Zhengzhou University, China,
Keywords: ,

Abstract

The relationship between translation, literature, and culture is intricate and solid, as they mutually influence and shape one another. However, translating cultural perspectives often presents challenges due to linguistic and cultural differences. This study investigates the translation of cultural elements from the English novel Things Fall Apart into the Swahili version, Shujaa Okonkwo, using the framework of Eco-Translatology. It examines how a holistic, multi-dimensional translation strategy can address these challenges, focusing on linguistic, cultural, and communicative aspects. The study emphasizes the importance of ecological balance in translation, considering the translator’s selection and adaptations and the translational environment. The findings offer practical insights for English-Swahili translators and propose strategies for preserving cultural perspectives, thereby contributing to the advancement of Eco-Translatology and cross-cultural literary translation.

Get new issue alerts for Southern African Linguistics and Applied Language Studies